Szabályzat
Tisztelt Ügyfeleim!
Az alábbiakban bemutatjuk Önöknek a cégünkkel való együttműködés feltételeit.
- §. Általános rendelkezések
1. Jelen Szabályzat kötelező érvényű, kivéve, ha a felek külön együttműködési megállapodást kötöttek.
- Jelen Szabályzat határozza meg azokat a feltételeket, amelyek mellett a Vállalkozó a Megbízó részére szolgáltatásokat nyújt.
- A megrendelés tárgya a Megbízó által megrendelt, a Vállalkozó által elvégzendő fordítási szolgáltatás teljesítése.
- Minden fordítás szerzőijog-védelem alatt áll. A Megbízónak tájékoztatnia kell a Vállalkozót, amennyiben a megrendelt fordítást fel szeretné használni sokpéldányos kiadványban. Tájékoztatás hiányában a Megbízó viseli a jogszabálysértés következményeit.
- A Vállalkozót a PROSUM Elżbieta Stolarska – Szeląg képviseli, székhelye: Lengyelország, Częstochowa, Malinowa utca 23.
2. §. Megrendelések benyújtása és felvétele.
- Az ajánlatkérést az űrlap kitöltésével kell benyújtani.
- A megrendelést az űrlap kitöltésével kell leadni.
- A megrendelés leadása személyesen a Vállalkozó székhelyén, postai úton vagy e-mailben lehetséges.
- A Vállalkozó által elvégzendő fordítás feltétele, hogy a Megbízó a fordításra vonatkozó megrendelést a Megbízó képviseletére jogosult személy által aláírt nyomtatványon adja le.
- A megrendelésnek tartalmaznia kell nyilatkozatot a jelen Szabályzat, a GDPR és az adatvédelmi szabályzat elfogadására vonatkozóan.
- A Megbízó köteles a Vállalkozót tájékoztatni a megrendelt fordítás felhasználási céljáról.
3. §. Megrendelések árazása
- A Vállalkozó, a Megbízó kérésére, a fordítás megkezdése előtt tájékoztatást ad a Megbízónak a fordítás áráról.
- A költségszámítás becslés, a végső ár meghatározása a fordítás végleges karakterszáma, illetve oldalszáma, a tolmácsolás, az átírandó felvétel, illetve a szemináriumi találkozó tényleges időtartama alapján történik.
- Szakfordítások esetén a Megbízó köteles a helyes fordításhoz szükséges anyagokat a Vállalkozó rendelkezésére bocsátani (amelyek a szolgáltatás teljesítése után visszakerülnek a Megbízóhoz), illetve egyeztetés céljából a Vállalkozóval kapcsolatot tartani.
- A szolgáltatás teljesítésének feltétele, hogy a Megbízó a fordítás becsült értékének 50%-át előlegezze a Vállalkozónak, a Vállalkozó által kiállított proforma számla alapján.
4. §. Az írásbeli fordítások elvégzésének szabályai.
- A Megbízó a fordítandó szöveget számítógépes fájl, kinyomtatott vagy szkennelt dokumentum formában küldi meg a Vállalkozónak.
- A Vállalkozó a kéziratokat csak a dokumentum olvashatóságának előzetes vizsgálata után fogadja el fordításra. A Vállalkozónak jogában áll elállni a fordítástól, ha a dokumentum nehezen olvasható.
- A Vállalkozó az elkészített fordítást titkosított dokumentumként Word vagy PDF formátumban bocsátja a Megbízó rendelkezésére.
- Az írásbeli fordítás elszámolási alapja a lefordított szöveg oldalainak száma. Nem hiteles fordítás esetén egy standard oldal kb. 1800 karakterből áll (betűk, szóközök, írásjelek).
- Minden megkezdett oldal teljes oldalnak számít.
- A fordítandó szöveg kézhezvételét követően a Vállalkozó előzetes becslést készít a fordítás terjedelmét illetően, és ennek alapján egyezteti a Megrendelővel a fordítás módját:
a) normál mód – legfeljebb 4 oldal/ munkanap;
A munkanapok nem tartalmazzák a hétvégi és az ünnepnapokat, valamint a fordítás elfogadásának és kiadásának napját. A fordítás kiadásának napja a postai bélyegző dátuma, a csomag futár általi átvételének dátuma vagy az iratok e-mail címre történő elküldésének dátuma.
b) gyorsított mód – legfeljebb 8 oldal/ munkanap (sürgősségi felár 50%)
A munkanapok nem tartalmazzák a hétvégi és az ünnepnapokat, valamint a fordítás elfogadásának és kiadásának napját. A fordítás kiadásának napja a postai bélyegző dátuma, a csomag futár általi átvételének dátuma vagy az iratok e-mail címre történő elküldésének dátuma.
c) expressz mód – legfeljebb 8 oldal/ nap (sürgősségi felár 100%).
A fordítás kiadása a hétvégi napokon is lehetséges. A kiadási dátum a fordítás e-mail címre történő elküldésének dátuma.
7. A másnapi határidős megrendeléseket 12:00 óráig fogadjuk. A normál eljárásban teljesített megbízások visszaküldése 23:59 óráig történik.
8. Gyorsított eljárású megbízások esetén a Vállalkozó több fordítót is bevonhat.
9. Azon rajzokat, diagramokat, képeket stb., melyeket a fordítandó szöveg tartalmaz és amelyeket a Megbízó nem bocsátott rendelkezésre a Vállalkozó részére a Microsoft Office programcsomag segítségével szerkeszthető elektronikus változatban, a Vállalkozó nem köteles a fordítási szövegben reprodukálni.
10. A Vállalkozó a Megbízóval történő előzetes egyeztetés alapján önállóan szerkesztheti
a grafikákat, és illesztheti be a lefordított szöveget. Ez a szolgáltatás azonban külön díj ellenében végezhető el, melyet egyénileg határoznak meg.
11. A megbízás akkor tekintendő teljesítettnek, ha a Vállalkozó a megrendelt fordítást átadja ill. elküldi a Megbízónak a megbeszélt határidőn belül és módon (e-mailben vagy hagyományos postai úton, futárral vagy személyesen)
12. Az elkészített fordítás átadása a Megbízó részére az alábbi módon igazolható:
– átvételi elismervény,
– postai feladóvevény, futárcég átvételi bizonylata,
– a dokumentum elküldése e-mailben.
5. §. A tolmácsolás szabályai.
1. A 2 órát meg nem haladó tolmácsolás számlázási egysége 2 órás fordítási blokk.
A 2 órát meghaladó tolmácsolás esetén minden megkezdett óra teljes órának számít.
1 óra tolmácsolás ára: 125 zł.
2. A tolmácsolási megrendelést e-mailben kell benyújtani. A megrendelésnek az alábbi adatokat kell tartalmaznia:
a) a tolmácsolás tárgya,
b) becsült tolmácsolási idő,
c) hely,
d) szakanyagokat.
3. A megrendeléshez csatolni kell a megfelelő szakanyagokat (2.pont d) alpont), melyekkel a tolmácsnak meg kell ismerkednie a megrendelés teljesítése előtt, ezért a tolmácsolás megkezdése előtt legalább 5 munkanappal át kell őket adni.
4. A hétvégi és a munkaszüneti napokon történő, az éjszakai, és a 8 órát meghaladó tolmácsolásokra magasabb díj vonatkozik, az alapdíjra 50%-os felárat számítunk fel. Az éjszakai tolmácsolások 20:00 és 04.00 óra között értendők.
5. A fordítási blokk a tolmács találkozó helyszínére való megérkezésekor kezdődik, amit a Megbízó képviseletére jogosult személy aláírásával igazol és akkor ér véget, amikor a tolmácsot írásban felmentik a feladatai ellátása alól.
6. Ha a tolmácsolás helyszíne a tolmács lakóhelyén kívül van, akkor a Megbízó az alábbi többletköltségeket viseli:
a) kiszállási díj (utazási költség),
b) a szállás költsége (Budapesten, Częstochowában és Krakkóban INGYENES).
7. Ha a tolmácsolási idő meghaladja a napi 8 órát, akkor a Megbízót nem terhelik a tolmács rendelkezésre állásának költségei.
8. A Megbízó a tolmács rendelkezésre állásának költségeit viseli abban az esetben, ha a tolmácsnak a tolmácsolás helyszínére kell utaznia és az utazás 2 óránál tovább tart. A rendelkezésre-állási díj számítása: (utazási idő – 2 óra)* fordítás díjának 50%-a.
Pl.: 3 órás utazást feltételezve: (3óra-2óra)*125 zł*50%= 67,5 zł.
6. §. Az on-line tolmácsolás szabályai.
1. A 2 órát meg nem haladó on-line tolmácsolás számlázási egysége 2 órás fordítási blokk.
A 2 órát meghaladó on-line tolmácsolás esetén minden megkezdett óra teljes órának számít.
2. Az on-line tolmácsolás megrendelését e-mailben kell benyújtani. A megrendelésnek tartalmaznia kell az alábbi adatokat:
a) a tolmácsolás tárgya,
b) becsült tolmácsolási idő,
c) az online találkozó linkje,
d) szakanyagokat.
3. A megrendeléshez csatolni kell a megfelelő szakanyagokat (2.pont d) alpont), melyekkel a tolmácsnak meg kell ismerkednie a megrendelés teljesítése előtt, ezért a tolmácsolás megkezdése előtt legalább 5 munkanappal át kell őket adni.
4. A hétvégi és a munkaszüneti napokon történő, az éjszakai, és a 8 órát meghaladó tolmácsolásokra magasabb díj vonatkozik, az alapdíjra 50%-os felárat számítunk fel. Az éjszakai tolmácsolások 20:00 és 04.00 óra között értendők.
5. A tolmácsolási blokk az online találkozóra való bejelentkezéskor kezdődik, és a találkozóról való kijelentkezéskor ér véget.
7. §. Az átírás (transzkripció) szabályai.
- Az átírás a Megrendelő által küldött hangsáv írásos formában történő (eredeti nyelvű) rögzítése. Azután a leírt szöveg lefordításra kerül – a megrendelésnek megfelelően – lengyelre vagy magyarra.
- A megrendelést e-mailben kell benyújtani. A megrendeléshez csatolni kell az átírandó hangfájlt.
- Ha a hangfevétel rossz minőségű, a Vállalkozó a megrendelés teljesítését megtagadhatja.
- A Megrendelő köteles az átíráshoz és a fordításhoz szükséges szakdokumentációt biztosítani.
- Az átírás és a fordítás a normál eljárásban történik.
- A szöveg átírási szolgáltatás ára 50zł/1800 karakter. A szöveg lefordításáért a 4 § 6 pontjában leírtak szerinti árat számolunk.
8. §. A szeminárium vezetésének szabályai.
- A szemináriumok egy megbeszélt helyen vagy online formában tarthatók.
- Egy szemináriumi óra költsége 50 zł.
- A fizetés:
- online szeminárium esetében, banki utalással a megrendelés visszaigazoló e-mailben megadott bankszámlára, előre utalással vagy
- személyes találkozó esetén készpénzben történik a szeminárium befejezése után.
- A bankszámlára befolyt összeg a fizetés teljesítésnek a feltétele.
- A megrendelő lap kitöltését követő 3 napon belül kell a kifizetni a
- A Vállalkozó a Megbízó részére a kifizetett összegről elektronikus számlát küld a szeminárium befejezését követő 3 napon belül.
9. §. Fizetési feltételek
1. A fordítás ellenértékének kifizetése a Vállalkozó által kiállított számla alapján történik.
2. A Megbízó a számla végösszegét banki átutalással fizeti meg a Vállalkozónak a számlán megjelölt bankszámlaszámára.
3. Az átutalás jogcímének tartalmaznia kell a számla számát.
4. A fizetési határidő a számla kiállításától számított 7 nap.
- Fizetési határidő túllépése esetén a Vállalkozó minden késedelem napjára kamatot számít fel, melynek mértéke a megrendelés értékének napi 5%-a.
- A Vállalkozó fenntartja magának a jogot, hogy a szerződés teljesítésének megkezdése előtt előleget kérjen a Megbízótól.
10. §. Titoktartás és szerzői jog.
1. Az elkészült fordítás mindaddig a Vállalkozó tulajdonában marad, amíg a Megbízó ki nem fizeti.
2. A fizetés teljesítésével a Megbízó gazdasági szerzői jogokat szerez a fordításra.
3. Vállalkozó kötelezettséget vállal arra, hogy a Megbízótól kapott minden anyagot és információt bizalmasan kezel.
4. Ezeket az információkat a Vállalkozó csak a közvetlen munkatársainak, azaz az adott megrendelésen dolgozó fordítóknak fordítás céljából adhatja ki.
11. §. Elállás a szerződéstől.
1. A megrendelés teljesítésétől való elállás esetén Vállalkozó a már lefordított anyagot megküldi a Megbízónak, Megbízó pedig köteles a megrendelés már elkészült részét kifizetni.
2. A Vállalkozó megtagadhatja a megrendelés átvételét vagy elállhat a szerződéstől a teljesítése során, ha úgy találja, hogy:
a) a fordítandó anyag egy másik hibás fordítás,
b) a fordítandó anyag tartalma sértő,
c) a fordítandó anyag tartalma etikátlan,
d) a fordítandó anyag tartalma gyűlöletkeltő.
e) a fordításra benyújtott anyag olvashatatlan.
12. §. Reklamáció
1. Megbízó köteles a fordítás kézhezvételétől számított 7 naptári napon belül írásban bejelenteni az esetleges hibákat. Tolmácsolás esetén ezt az időtartamot a tolmács munkavégzési kötelezettség alóli írásbeli felmentésétől számítják, írásbeli fordítás esetén pedig a postai küldemény vagy az iratok átvételéről szóló e-mail-es visszaigazolás elektronikus úton történő küldés napja.
2. A reklamációt Vállalkozó a Megbízóval egyeztetve bírálja el.
3. A reklamációt pontosan meg kell határozni, az általános jellegű panaszok nem lesznek megvizsgálva.
4. A Vállalkozó nem fogad el reklamációt olyan fordításokkal kapcsolatban, amelyeknél a fordítandó anyag egy korábbi hibás fordítás volt.
5. A Vállalkozó és a Megbízó közötti viták rendezésére a felek a Częstochowai Területi Bíróság illetékességét fogadják el.
6. Vállalkozó nem vállal felelősséget azokért a károkért, hibákért, amelyek a Megbízó hanyagságából, azaz a jelen szabályzat figyelmen kívül hagyása miatt keletkeztek.
7. A jelen Szabályzatban nem rendezett kérdésekben a lengyel Polgári Törvénykönyv, valamint a szerzői jogról és a rokon jogokról szóló 1994. február 4-i Törvény (24 sz. Közlöny, 83. pont, későbbi változatokkal) rendelkezései az irányadók.